Traductrice assermentée et expérimentée, je suis à votre disposition pour vos travaux de traduction en luxembourgeois, allemand, anglais, français, italien, espagnol et portugais.
Que vous soyez un professionnel ou un particulier, je mets tout en œuvre pour traduire vos mots tout en transmettant le message que vous souhaitez faire passer.
Une traduction de qualité ne dépend pas simplement d'une bonne maîtrise de la langue mais également d'une connaissance approfondie du domaine concerné.
C'est pourquoi je m'appuie sur une méthodologie stricte afin de vous fournir des travaux de traduction de haute qualité, et cela qu'il s'agisse d'un texte court ou d'un dossier plus volumineux.
Je suis spécialisée dans la traduction assermentée, dans les domaines juridiques et financiers, mais je peux également traduire des contenus très divers. Quels que soient vos besoins, je prends le temps d'échanger avec vous afin de bien comprendre ce que vous attendez de moi et de vous remettre un travail correspondant en tout point à vos exigences.
Étant votre seule interlocutrice, je peux vous apporter un service personnalisé et adapté à chacun de vos projets.
Je travaille de plus avec un réseau de traducteurs professionnels, ce qui me permet de prendre en charge les traductions multilingues de A à Z avec rigueur, fiabilité et réactivité.
J'ai également à cœur de respecter les délais qui me sont impartis, ce qui ne nuit en aucun cas à la qualité de mon travail.
La déontologie est également respectée et vous avez la garantie de bénéficier d'une traduction assermentée ayant une valeur juridique identique au document original.
La traduction assermentée est un travail effectué par un traducteur assermenté auprès d'une cour d'appel ou d'un TGI (cela dépend du pays auquel la traduction est destinée).
Elle concerne les documents juridiques et légaux (documents d'état civil, jugements, émanant de juridictions civiles ou de tribunaux de commerce, diplômes, certificats scolaires...) et est destinée aux administrations ou aux tribunaux.
Pour éviter les litiges, les entreprises y ont souvent recours pour des brochures techniques, des contrats commerciaux, des documents de transport, etc.
Une traduction assermentée doit comporter la signature et le cachet du traducteur ainsi que la mention “traduction certifiée conforme à l’original”.
Elle doit également être la plus proche possible de la présentation et la mise en page du document qu'elle traduit. Enfin, la fin du document doit être clairement identifiable afin que l'on ne puisse pas faire d'ajouts sans que cela ne se voie.
Pour devenir traducteur assermenté, il faut pouvoir justifier d'un haut niveau en langue dans les domaines de la linguistique, de la terminologie ainsi que dans la législation en vigueur. Il faut également avoir un casier judiciaire vierge et respecter des règles de déontologie et un cahier des charges particulièrement stricts.
Grâce à mon expérience et mon savoir-faire, je suis reconnue pour la qualité de mes prestations, ma fiabilité et ma réactivité.
Je sais en effet parfaitement m'adapter aux besoins spécifiques de mes clients et aux caractéristiques des textes à traduire tout en adaptant le résultat final au public auquel il est destiné.
Quel que soit le type de document que vous souhaitez faire traduire, je travaille de façon rapide et précise et vous assure un résultat final de très haute qualité.
Vous avez une traduction à faire réaliser dans les domaines juridiques, économiques, culturels, informatiques ou commerciaux ?
N'hésitez pas à demander un devis gratuit et sans engagement. Vous obtiendrez une réponse personnalisée dans les meilleurs délais que vous pourrez étudier avant de décider si vous souhaitez y donner suite.
Pour plus d'informations, contactez-moi par e-mail à l’adresse suivante : angelsab@gmail.com
Ce site utilise des cookies pour améliorer votre expérience et recueillir des statistiques sur les utilisateurs. En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez cet usage de cookies.